Prezenta lucrare si-a propus sa explice chestiunea identitatii etnice si lingvistice a romanilor, in cadru universal, pe intelesul publicului larg, prin urmare nu este un produs strict stiintific. Limbajul sau nu este de stricta specialitate. De asemenea, am simplificat mult argumentatiile, spre a nu ingreuna lectura si intelegerea mesajului cartii. Totusi, simplificarea nu a intentionat sa insemne vreo abatere de la adevarul omeneste posibil. Pe de alta parte, continutul cartii opereaza cu marturii culese din multe limbi, cu precadere din latineste, ceea ce ar fi putut sa fie o bariera in calea curgerii line a lecturii, de aceea am tradus in romaneste pasajele din aceste limbi. Daca nu a rezultat tocmai o lucrare simpla, clara si inteligibila pentru unii, ori daca nivelul ei stiintific-erudit nu se afla la inaltimea asteptata de altii, vina este a autorului.
Fecit quod potui, faciant meliora sequentes
(„Am facut ce am putut, sa faca mai bine urmasii“). Autorul